【スペインドラマ】La casa de papel(ペーパーハウス)の魅力的なセリフ20選

映画・ドラマ

またまた『ペーパーハウス』です(笑)

わたしがドラマを見てて、これ好きだな〜とか、色々と考えさせられたな〜というキャラクターたちのセリフを、スペイン語の勉強も兼ねてまとめてみました。

わたしが勝手に訳してるから日本語版と違うだろうけど、まあ自己満足ってことで。

『僕』か『俺』にするか、『あなた』か『あんた』か『君』か『お前』かなど、スペイン語だと気にしないけれど、日本語だとキャラクターやシーンによって使い分けたい表現が意外とあって… わたしの中でキャラクターのイメージが出来てしまってるので、そのあたりはもう完全にわたしの妄想です(笑)

 

 

1. Soy real, no perfecta. – Tokio
わたしは現実、完璧じゃないよ。 – トーキョー

この言葉、結構好き。スペイン語でよく見る、『Mi plan es ser feliz, no perfecta.(わたしの計画は幸せになること、完璧じゃない。)』もわたしのお気に入りの1つです。

 

2. Cuanto más fastidiada estás, más felices parecen los días del pasado. – Tokio
んたがイライラしてるときこそ、過去の日々が幸せに見えるんだよ。 – トーキョー

 

3. Al fin y al cabo, el amor es una buena razón para que todas las cosas fallen. – Tokio
全てのものが台無しになる理由が愛ならば、それは良い理由だよ。 – トーキョー

これは、考えさせられる言葉。わたしの中でかなりお気に入りなので、前の記事にも書いてあります。

 

4. Como en el ajedrez, hay veces que para ganar es necesario sacrificar una pieza. – Tokio
チェスと一緒で、勝つためには時々コマを犠牲にする必要だってある。 – トーキョー

辛いけれど… この状況では間違ってないかも。

 

5. Cuando empezábamos no teníamos ni puñetera idea de cómo nos llamábamos, pero sabíamos cuáles eran nuestros sueños. – Tokio
わたしたちが始めたとき、自分たちが何と呼ばれているのかなんて分かんなかったけど、自分たちの夢が何であるかは知ってた。 – トーキョー

 

6. Hay gente que estudia años para ganar un sueldo de mierda, nosotros solo vamos a estudiar cinco meses. – El Profesor
クソみたいな給料を稼ぐために何年も勉強している人がいるけど、俺たちは5ヶ月しか勉強しないから。 – 教授

これは、教授がカッコいいというか、ついて行きます!って感じ。これを聞くと啓発されます。印象的だったので前の記事にも書いてあります。

 

7. Mucho cuidado, porque en el momento que haya una sola gota de sangre, dejaremos de ser unos Robin Hood para convertirnos simplemente en unos hijos de puta. – El Profesor
本気で気をつけろ、1滴の血が流れた瞬間、俺らはロビン・フッドではなくなって、ただのクソ野郎に
なるからな。 – 教授

 

8. Te han enseñado en la vida a diferenciar entre buenos y malos. Sin embargo, esto que estamos haciendo lo han hecho también otras personas, bancos, y no ha pasado nada. – El Profesor
彼らは人生で良いことと悪いことを区別することをお前に教えた。 だけど、俺らが行っていることは他の人々や銀行がやってることで、何も起こってないんだ。 – 教授

 

9. Estaré contigo a tumba abierta. – Río
絶対に最後まで君と一緒にいる。 – リオ

うわぁ〜〜〜ん、リオ〜(泣)好き♡リオファンって多いんじゃないかな?わたしの周りや、スペイン語のブログなどを見ていると、リオ推しが多い気がします。

直訳だと、『tumba abierta』の意味が『お墓を開く』なので、2人のお墓を作るまで一緒にいるとか、お墓に入るまで一生一緒にいるという意味だと思います。スペイン語を勉強中のわたしと、日本語がそこそこ分かるスペイン人夫なちょで考えた意訳は、シンプルに絶対に最後まで君と一緒にいるです。

 

10. La traición es inherente al amor. – Berlín
裏切りと愛は同時にやってくる。 – ベルリン

 

11. Cualquiera te traicionaría si se dan las condiciones adecuada. – Berlín
適した条件が与えられれば誰だってあんたを裏切るだろう。 – ベルリン

 

12. Hoy creo que me apetece morir con dignidad. – Berlín
俺は今日、尊厳を持って死ぬと思う。 – ベルリン

ベルリン…最初は嫌な人だと思っていましたが、カッコよかったです!

 

13. La decadencia no está hecha para mí. – Berlín
俺には衰退なんて向いてない。 – ベルリン

 

14. Somos muy pequeños, como ratones que tienen que ir por la vida haciendo agujeros, porque no tenemos ni idea de otra cosa que hacer. – Moscú
俺たちはすげぇ小さいし、他に何をしたらいいか分かんねぇから、ネズミみたいに穴を開けて前に進む人生なんだよ。 – モスクワ

こういう言葉が、彼らの行動を見ていた世論に響いて、教授率いるこのチームの味方になっているような気もします。

 

15. Tú tienes que ser libre y valiente, porque créeme, se necesita más valor para el amor que para la guerra. – Helsinki
俺を信じろ、愛は戦争よりも度胸がいるやつだから、お前は自由で強くならねぇと。 – ヘルシンキ

心に響きます。間違いなく愛は素晴らしいものだけど、何よりも怖いものなのかもしれません。

 

16. Ni en siete reencarnaciones entenderías la naturaleza de nuestro amor. Lisboa
7回生まれ変わったって、あなたはわたしたちの愛の本質を理解しないでしょ。 – リスボン

 

17. Antes o después… todo acaba. – Denver
遅かれ早かれ… 全部終わる。 – デンバー

 

18. ¿Que tú no amas a nadie? ¡Claro que no, cariño! ¡No tienes cojones! Para amar se necesita coraje. Yo sí me atrevo. – Nairobi
あんたは誰も愛してないの?違うでしょ、相棒!度胸がないよね!愛するには勇気が必要なんだよ。わたしは挑戦していく。  – ナイロビ

 

19. Coge el miedo de la mano y a seguir viviendo. – Nairobi
恐怖は手で握って、生き続けるの。 -ナイロビ

とってもカッコいい。何かに怯えて不安になったら思い出したい言葉です。

 

20. Querida, al final el amor es lo que nos hace ver la vida de otro color, y últimamente, sólo lo has visto todo negro. – Madre de Raquel

愛娘、最終的に愛はわたしたちに人生を別の色で見せてくれるの、そして最近、あなたの人生は全て黒だけでしょ。 – ラケルのお母さん

正直、ドラマ内でラケルのお母さんはほとんど出てきませんが、この言葉はすごく覚えています。愛とは…、正義とは…、社会とは… やっぱり色々考える機会をくれるドラマでした。
 
 
ストーリーやプロデュース、キャストの方の演技が最高なのは言うまでもありませんが、こうやって見るとそれぞれのセリフも素敵なものが多かったです♪
 
タイトルとURLをコピーしました